Макаревич запел по-белорусски (ВИДЕО)

    По зову предков и приглашению

    Андрей Макаревич. Здоровый россиянин Андрей Макаревич. Здоровый россиянин


    Минск, Март 03 (Новый Регион, Вадим Довнар) – Лидер российской группы «Машина времени» записал свою первую песню на белорусском языке.

    Песня «Снег» записана для проекта «Global Reload» музыкального портала Туzin.fm и общественной кампании «<Будем белорусами!». Лидер «Машины времени» приехал в белорусский столицу специально для того, чтобы закончить работу над своей первой белорусскоязычной композицией в жизни. Главред Tuzin.fm Сергей Будкин побеседовал с Андреем Макаревичем сразу после записи. 

    — Ваши первые впечатления от творческого эксперимента? 


    — Ужас как интересно! Совсем нечасто таким занимаюсь, потому что не считаю себя исполнителем-полиглотом. Пою на русском. По-английски пел в школе и к 10 классу практически закончил. По-белорусски очень интересно попробовать, так как гены все-таки есть. Я очень хорошо помню сильный белорусский акцент моей бабушки. Она была с Погодина, из села, которое тогда Блудиным называлось, а рядом деревня Малич, это Западная Беларусь. И вот бабушка говорила: «шчы», «шчука», вспоминаю как сейчас. (имеется в виду деревня Павловичи, что в Березовском районе на Брестчине, до 1964 года деревня называлась Блудень, железнодорожная станция рядом называлась «Погодино», теперь она называется «Береза-Картузская» — примечание ТГ)

    - Можете объяснить — зачем вам вся эта белорусская история, зачем петь по-белорусски? 

    — Для меня это поклон моим предкам, которых уже нет на этом свете. В целом я считаю, что это правильно. Если в человеке есть часть этого, так почему он должен это прятать? Он должен этим гордиться. Я обожаю Беларусь, у меня здесь много друзей. Стараюсь здесь бывать чаще. Здесь фантастическая природа — наверное самая красивая, которую только можно себе представить в средней полосе. И у вас получается ее хранить в идеальном состоянии, в отличие от россиян. Поэтому ваша страна — оазис в моем представлении. 

    — В программе «Древо жизни» четырехлетней давности вы говорите интересную фразу о том, что разницы между белорусами и россиянами по сути нет. Изменилось ваше мнение на этот счет сегодня?


    - Разница есть, конечно. Даже хотя бы в отношении к природе. У вас это отношение — европейское. У нас же испорчено отношение к природе кочевниками. Кочевники привыкли гадить, потому что они не сидят на местах — они завтра едут дальше. Так зачем проявлять заботу о чистоте. Подозреваю, что у россиян это осталось со времен татарского ига. У вас также история непростая, тут то Польша была, то Беларусь, но все же это Европа.

    - Расскажите о вашей первой белорусскоязычной песне. 

    — Это песня «Снег», переведенная на белорусский язык Юрием Нестеренко. Сейчас она записана вместе с музыкантами из группы Apple Tea. В оригинале она была написана где-то в 1977 году. Особенной истории о ее создании нет. Сел за пианино — и написал. Считаю, что у песен вообще не может быть истории. Если автор начинает рассказывает истории, как появились его песни — он скорее всего врет. Впервые мы ее записали в 1978 году, не знаю сохранилась ли та запись, а потом в 1980 или 1981 году уже с Петей Подгородецким. Не помню, еще когда-либо мы ее в студии записывали или нет. Зато было несколько отличных концертных версий.

    - Почему именно «Снег» выбрали для записи на белорусском языке? Случайность? 

    - Нет, совсем не случайность. В одном из номеров журнала «Дзеяслоў» было немало стихов и песен моих, переведенных на белорусский. И мне показалось, что именно в этой песне наиболее близко звучат наши языки, просто по набору слов это было заметно. И мне проще было с ней работать.
    ВИДЕО

    Tuzin Hitou
    АУДИО

    Комментарии

     
    Осталось символов: 1000

    NEWSROOM в социальных сетях

    Вчера / НОВОСТИ

    22 Июня

    Новости

    АВТОРЫ

    Архив