Дети без национальности (ВИДЕО)

    Ориентиры самоидентификации изменились

    Дети без национальности NEWSROOM Дети без национальности


    Литовский институт политической культуры опубликовал результаты опроса, который проводился в школах Вильнюсского края Литвы (в Вильнюсе, Шальчининкай и Швенчёнисе). Шальчининкай — это место преимущественного проживания поляков, в Литве называют «наша мини Польша».

    В опросе принимали участие 1141 старшеклассник и им предлагалось ответить на вопрос, что они считают своей Родиной?« На выбор были такие варианты: Литва, город (населенный пункт), Вильнюсский край, другая страна.

    66% назвали своей Родиной Литву, 31% — Вильнюсский край, а 12% называли другую страну. Глава института Антанас Стапонкус в комментарии литовскому изданию Lietuvos žinios сказал: «Многие ученики, столкнувшиеся с такими вариантами, признали: »У меня нет национальности, я не знаю, кто я«. Признав это, они грустят, чувствуют, что утратили что-то важное. Этим детям нужна помощь. Для них нужно открыть Литву».

    Плохо ли то, что дети не чувствуют свою принадлежность к какой либо национальности? По моему мнению, это ни плохо, ни хорошо. Современный открытый мир и историко-культурная особенность Вильнюсского края в целом, и Вильнюса, в частности, позволяют людям не задумываться о том, какой они национальности.



    Я не раз писала о том, что в Литве, наверное, 100% людей, родившихся здесь, мультиязычны. Кроме литовского языка, в зависимости от края, обычный человек знает дополнительно минимум один язык, понимает два. Что касается Вильнюсского края и Вильнюса, то здесь за несколько веков сформировался особый микроязык, на котором говорят местные. Это смесь литовского, польского и русского языков. В последние годы добавился еще и английский. Здесь нередко можно услышать диалоги, когда, допустим, человек начинает говорить по-польски, собеседник отвечает ему по-русски, а затем они оба переходят на-литовский и т.д. Также в самих предложениях нередки добавки целых конструкций из одного языка в другой. Вообще, литовцы (к ним я отношу всех, кто здесь родился) — уникальные в языковом плане люди, они говорят на том языке, на котором говорит их собеседник (если знают этот язык).

    Иногда бывает и так, что человек одной национальности знает свой родной язык хуже, чем человек другой национальности. До сих пор вспоминаю случайную встречу в Клайпеде с женщиной, которая с иронией рассказала мне такую историю: «Познакомилась я тут с женщиной, Ирена её зовут, приехала отдыхать на море. Разговорились. И она начала возмущаться, почему в Литве только один государственный язык, надо, по ее мнению, что и польский был государственным. Я думаю, раз женщина полячка, то ей удобнее говорить по-польски, а не по-литовски и перешла на ее родной язык. Мне просто, я польский изучала в институте. И вдруг выясняется, что она, полячка, говорит, а также понимает свой язык намного хуже, чем я...  В общем я ей жестко сказала — ты сначала польский выучи, потом литовцы его сделают государственным».

    Также вспоминаю поездку в Неменчине (это тоже Вильнюсский край и там тоже проживают много поляков). Мой сын, который говорит пока только на трех языках (русский, литовский, английский), познакомился с мальчиками его возраста, они подружились. И пока мы там были, местные дети приняли сына в футбольную команду и они по несколько часов гоняли мяч. Местные дети (поляки) говорили плохо по-литовски, мой сын не знал польского. Дня через два спрашиваю у сына, интересно ли ему общаться с детьми, которых он не понимает. Сын очень удивился: «Как это я их не понимаю?! Прекрасно понимаю! Мы ж говорим на одном языке — на польском».



    Года два назад, я задала своему сыну вопрос, кем он себя ощущает: русским или литовцем? (Он родился и жил долгое время в России, затем мы переехали в Литву). Сын ответил, не задумываясь: «И тем, и другим! Как я могу выбрать что-то одно? Это всё равно, что выбирать между папой и мамой».

    Возвращаясь к опросу среди старшеклассников Вильнюсского края. Не думаю, что школьники реально грустят, когда говорят, что не знают какой они национальности, как это утверждает уважаемый Антанас Стапонкус. Они может быть хотят больше знать о своих национальных корнях, традициях, но чтобы им было плохо — это, конечно, преувеличение. Чувствовать себя человеком мира — это нормально и это итог стремительного меняющегося мира и культурных ориентиров.

    Р.  S: Когда-то на одном из литовских телеканалов выходила совершенно убойная юмористическая программа «Naujienošana» (Науена шана). Там как раз и представлен во всём многообразии удивительный микроязык Вильнюсского края. (Надо отметить, что в программе добавлен еще и латышский язык). Советую посмотреть.

    ВИДЕО

    Комментарии

     
    Осталось символов: 1000

    NEWSROOM в социальных сетях

    Сегодня / НОВОСТИ

    Новости

    АВТОРЫ

    Архив