«Никогда мы не будем братьями» перевели на белорусский

    В Союзе белорусских писателей

    Стихотворение «Никогда мы не будем братьями» перевели на белорусский язык Стихотворение «Никогда мы не будем братьями» перевели на белорусский язык


    Минск, Октябрь 20 (Новый Регион, Александр Романенко) – Взорвавшее не так давно Интернет стихотворение украинской поэтессы Анастасии Дмитрук «Никогда мы не будем братьями» об отношениях Украины и России перевели на белорусский язык.

    Автором перевода стал поэт Анатолий Иващенко.

    Белорусский вариант «Никогда мы не будем братьями» опубликован на странице Общества украинской культуры при Союзе белорусских писателей в Facebook.

    Больш ніколі братамі ня будзем мы
    ні цяперака, ні ў будучыні.
    Няма духу ў вас свабоднага – 
    нам ня быць з вамі нават зводнымі.

    Вы сябе ахрысьцілі «старшими» – 
    мо й малодшыя мы, ды ня вашыя.
    Безаблічныя, хоць і шматлікія. 
    Вы агромністыя, мы – вялікія..

    А вы цісьнеце… вы ўсе «маетесь»,
    ды падавіцеся сваёй зайздрасьцю.
    Воля – слова вам незнаемае,
    вы зь дзяцінства ў вязьніцы замкненыя.

    У вас дома «маўчаньне – золата»,
    а ў нас тут кактэйлі Молатава.
    Так, у нас цячэ кроў гарачая,
    што ж вы нам за «радзіна» сабачая?

    Страхам вочы ў нас не засьмечаныя,
    і бяз зброі мы – небясьпечныя.
    Пасталеўшы, зрабіліся сьмелыя,
    ўсе у снайпераў пад прыцэламі.

    Каты нас на калені ставілі,
    але мы, як адзін, паўсталі ўсе.
    І дарма пацукі хаваюцца – 
    сваей злосьцю яны падавяцца.

    Вам шлюць новыя зьверху зага́ды,
    а ў нас да нябес барыкады.
    У вас Цар, у нас – Дэмакратыя.
    Не скажу ўжо ніколі «браты» я вам.

    Комментарии

     
    Осталось символов: 1000

    NEWSROOM в социальных сетях

    Сегодня / НОВОСТИ

    Вчера

    Новости

    АВТОРЫ

    Архив