Google переводчик называет Лаврова грустной лошадкой (ФОТО)

    А РФ – Мордором



    Киев, Январь 05 (Новый Регион, Ольга Мещерякова) – Пользователи соцсетей обратили внимание на особенности перевода некоторых запросов с украинского языка на русский через популярный сервис Google Translate.

    Словосочетание на украинском языке «Російська Федерація» по-русски переводится как «Мордор».

    Изначально Мордор — страна с суровым климатом из вымышленного мира Средиземья, где, в частности, разворачиваются события в произведениях английского писателя в жанре фэнтези Джона Толкиена Хоббит и Властелин колец. По сюжету в Мордоре обосновался главный отрицательный персонаж Саурон, которому подчинялись орки и тролли.

    После начала российской агрессии сначала в Крыму, затем в Донбассе многие украинцы стали называть Мордором Российскую Федерацию.

    Кроме того, фамилия министра иностранных дел страны-агрессора Сергея Лаврова переводится как «грустная лошадка».

    Отметим, что сервис предусматривает возможность пользователям самим предложить лучший, по их мнению, перевод слова.

    Комментарии

     
    Осталось символов: 1000

    NEWSROOM в социальных сетях

    Сегодня / НОВОСТИ

    Вчера

    Новости

    АВТОРЫ

    Архив